吉檀迦利(颂歌集)

 

91

  呵,你这生命最后的完成,死亡,我的死亡,来对我低语吧!
我天天地守望着你;为你,我忍受着生命中的苦乐。
我的一切存在,一切所有,一切希望,和一切的爱,总在深深的秘密中向你奔流。你的眼睛向我最后一盼,我的生命就永远是你的。
花环已为新郎编好。婚礼行过,新娘就要离家,在静夜里和她的主人独对了。

92

  我知道这日子将要来到,当我眼中的人世渐渐消失,生命默默地向我道别,把最后的帘幕拉过我的眼前。

   但是星辰将在夜中守望,晨曦仍旧升起,时间象海波的汹涌,激荡着欢乐与哀伤。

  当我想到我的时间的终点,时间的隔栏便破裂了,在死的光明中,我看见了你的世界和这世界里弃置的珍宝。最低的座位是极其珍奇的,最小的生物也是世间少有的。

  我追求而未得到和我已经得到的东西──让它们过去吧。只让我真正地据有了那些我所轻视和忽略的东西。

93

  我已经请了假。弟兄们,祝我一种平安吧!我向你们大家鞠了躬就启程了。

  我把我门上的钥匙交还──我把房子的所有权都有放弃了。我只请求你们最后的几名好话。

  我们做过很久的邻居,但是我接受的多,给与的少。现在天已破晓,我黑暗屋角的灯光已灭。召命已来,我就准备启行了。

 

94

  在我动身的时光,祝我一路福星吧,我的朋友们!天空里晨光辉煌,我的前途是美丽的。

  不要问我带些什么到那边去。我只带着空空的手和企望的心。

  我要戴上我婚礼的花冠。我穿的不是红褐色的行装,虽然间关险阻,我心里也没有惧怕。

  旅途尽处,晚星将生,从王宫的门口将弹出黄昏的凄乐。

 

95

  当我刚跨过此生的门坎的时候,我并没有发觉。

  是什么力量使我在这无边的神秘中开放,象一朵嫩蕊,中夜在森林里开花!

  早起我看到光明,我立时觉得在这世界里我不是一个生人,那不可思议,不可名状的,已以我自己母亲的形象,把我抱在怀里。

  就是这样,在死亡里,这同一的不可知者又要以我熟识的面目出现。因为我爱今生,我知道我也会一样地爱死亡。

  当母亲从婴儿口中拿开右乳的时候,他就啼哭,但他立刻又从左乳得到了安慰。

 

96

  当我走的时候,让这个作我的别话吧,就是说我所看过的是卓绝无比的。

  我曾尝过在光明海上开放的莲花里的隐蜜,因此我受了祝福──让这个做我的别话吧。

  在这形象万千的游戏室里,我已经游玩过,在这里我已经瞥见了那无形象的他。

  我浑身上下因着那无从接触的他的摩抚而喜颤;假如死亡在这里来临,就让它来好了──让这个作我的别话吧。

 

97

  当我是同你做游戏的时候,我从来没有问过你是谁。我不懂得羞怯和惧怕,我的生活是热闹的。

  清晨你就来把我唤醒,象我自己的伙伴一样,带着我跑过林野。

  那些日子,我从来不想去了解你对我唱的歌曲的意义。我只随声附和,我的心应节跳舞。

  现在,游戏的时光已过,这突然来到我眼前的情景是什么呢?世界低下眼来看着你的双脚,和它的肃静的众星一同敬畏地站着。

 

98

  我要以胜利品,我的失败的花环,来装饰你。逃避不受征服,是我永远做不到的。

  我准知道我的骄傲会碰壁,我的生命将因着极端的痛苦而炸裂,我的空虚的心将象一枝空苇鸣咽出哀音,顽石也融成眼泪。

  我准知道莲花的百瓣不会永远闭合,深藏的花蜜定将显露。

  从碧空将有一只眼睛向我凝视,在默默地召唤我。我将空无所有,绝对的空无所有,我将从你脚下领受绝对的死亡。

 

99

  当我放下舵盘,我知道你来接收的时候到了。当做的事立刻要做了。挣扎是无用的。

  那就把手拿开,静默地承认失败吧,我的心呵,要想到能在你的岗位上默坐,还算是幸运的。

  我的几盏灯都有被一阵阵的微风吹灭了,为想把它们重新点起,我屡屡地把其它的事情都忘却了。

  这次我要聪明一点,把我的席子铺在地上,在暗中等候;什么时候你高兴,我的主,悄悄地走来坐下吧。

 

100

  我跳进形象海洋的深处,希望能得到那无形象的完美的珍珠。

  我不再以我的旧船去走遍海港,我乐于弄潮的日子早已过去了。

  现在我渴望死于不死之中。

  我要拿起我的生命的弦琴,进入无底深渊旁边,那座涌出无调的乐音的广厅。

  我要调拨我的琴弦,和永恒的乐音合拍,当它呜咽出最后的声音时,就把我静默的琴儿放在静默的脚边。

 

101

  我这一生永远以诗歌来寻求你。它们领我从这门走到那门,我和它们一同摸索,寻求着,接触着我的世界。

  我所学过的功课,都是诗歌教给我的;它们把快捷方式指示给我,它们把我心里地平在线的许多星辰,带到我的眼前。

  它们整天地带领我走向苦痛和快乐的神秘之国,最后,在我旅程终点的黄昏,它们要把我带到了哪一座宫殿的门首呢?

 

102

  我在人前夸说我认得你。在我的作品中,他们看到了你的画象。他们走来问我,「他是谁?」我不知道怎么回答。我说, 「真的,我说不出来。」他们斥责我,轻蔑地走开了。你却坐在那里微笑。

  我把你的事迹编成不朽的诗歌。秘密从我心中涌出。他们走来问我, 「把所有的意思都告诉我们吧。」我不知道怎样回答。我说。「呵,谁知道那是什么意思!」他们哂笑了,鄙夷之极地走开。你却坐在那里微笑。

 

103

  在我向你合十膜拜之中,我的上帝,让我一切的感知都舒展在你的脚下,接触这个世界。
像七月的湿云,带着未落的雨点沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,让我的全副心灵在你的门前俯伏。
让我所有的诗歌,聚集起不同的调子,在我向你合十膜拜之中,成为一股洪流,倾注入静寂的大海。
像一群思乡的鹤鸟,日夜飞向它们的山巢,在我向你合十膜拜之中,让我全部的生命,启程回到它永久的家乡。

上一篇 目录